Задорнов напророчил: «Запад не способен нас постичь». Пророчество начало сбываться

Задорнов напророчил: «Запад не способен нас постичь». Пророчество начало сбываться

Задорнов напророчил: «Запад не способен нас постичь». Пророчество начало сбываться

Под конец своего жизненного пути юморист Михаил Задорнов рассуждал о вопросах, выходящих далеко за рамки развлекательных сценок, замечая вещи, ускользающие от внимания многих.

Его выступления вызывали взрывы хохота. Он высмеивал «тупых американцев», но в последние месяцы жизни сам он редко улыбался. Под конец своего жизненного пути он рассуждал о вопросах, выходящих далеко за рамки развлекательных сценок, замечая вещи, ускользающие от внимания многих.

Михаила Задорнова не стало в 2017 году. Сатирик отличался прямотой в высказываниях. Незадолго до кончины Михаил Задорнов дал интервью телеканалу «Красная линия», где детально проанализировал основной постулат западной демократии.

Задорнов напророчил: "Запад не способен нас постичь". Пророчество начало сбываться

Задорнов считал иноязычные слова, переполнившие русский язык, «вирусами, проникшими в код нашего развития». Он рассматривал это явление не с лингвистической, а с философской точки зрения.

Свобода слова — это очень лицемерное и надуманное понятие. Оно нужно, это понятие, демократам. Потому что демократия — это власть торговцев. Им нужно заткнуть пасть народу каким-нибудь хорошим словосочетанием. И вот «тупым американцам» навсегда заткнули пасть. Они думают, что раз у них есть свобода слова, то они свободные люди. Это большая разница. У нас, кстати, свобода слова в России гораздо больше, чем в любой другой стране. Вы попробуйте в Латвии пошутить так над властью, над Евросоюзом, как я здесь пошучу над, скажем, нашим правительством. Всё. Вас сразу заберут в полицию,

— говорил сатирик.

Журналист спросил его мнение о слове «толерантность», на что последовал незамедлительный ответ:

Толерантность — это лицемерие. Вместо того, чтобы сказать лицемерный, говорят толерантный. И неизвестно, негодяй он, сволочь, злыдень или положительный человек

Основная претензия Михаила Николаевича заключалась в размывании смысла. Русский язык обладает точностью. В нем существуют понятия «лицемерие», «приспособленчество», которые обозначают явление напрямую, без уловок. Задорнов выдвинул собственную теорию возникновения термина: толерант — это был такой генерал у Наполеона. Самый лицемерный из всех, поэтому прожил дольше всех, потому что всегда приспосабливался.

Речь шла о Шарле Морисе де Талейране-Перигоре — дипломате, служившем при Наполеоне и прославившемся умением приспосабливаться к любой власти.

Сатирик рассуждал и о других актуальных терминах. Он считал, что все иноязычные слова служат одной цели — затуманиванию разума. Это вирусы, проникшие в программу нашего развития.

Американцы — это выходцы из англосаксов. Они боятся зомби. У них есть магазины, где продаются оружие против зомби. Ну, кто в России боится зомби?

 — шутил Задорнов.

Михаил Николаевич продолжил делиться своими размышлениями, акцентируя внимание на различиях в мировосприятии русской и западной цивилизаций.

Я осознаю, что именно я подразумеваю под этим. Запад не способен нас постичь, и это естественно. Зачастую мы действуем, повинуясь зову сердца,

 – утверждал Задорнов.

Задорнов напророчил: "Запад не способен нас постичь". Пророчество начало сбываться

Тут же он предоставил лингвистическое обоснование. «Понятие «воля» не имеет эквивалента в западных языках. Will – это не то же самое. Freedom – это свобода, юридический термин, а не воля. У них развиты юридические концепции, но отсутствует то, что исходит от душевности, пояснял он.

Точно так же, как у них нет слова «подвиг», связанного с движением вперед. У них есть героизм, вознаграждаемый медалями и деньгами,

 – подчеркивал Задорнов.

Его заключение обрело форму философского принципа:

Я полагаю, что они не могут понять нас рационально, поскольку душевность не поддается оцифровке. Наши соотечественники часто руководствуются чувствами, и это уникальное качество особенно ярко выражено у славянских народов.

Он даже привёл неоспоримый пример из языка, слово, которое отсутствует в западных языках – «солнышко». Это проявление любви к природе. Его невозможно перевести на английский. И они живут без этого ощущения солнца, отметил юморист.

Средний рейтинг
0 из 5 звезд. 0 голосов.